Chévere che

- Burbujas de lengua -

La che (ch). Solía ser la cuarta letra del alfabeto español y gozaba de su propia entrada en los antiguos diccionarios. Hoy sus tiempos de gloria han pasado y junto a la elle (ll) ha sido degradada a lo que es: un dígrafo, la combinación de las letras ce (c) y hache (h), y el sonido característico que representa en la lengua castellana - así como en la inglesa (tʃ). 

La che es chiclosa, pegajosa. Incluso en la lengua inglesa reconocen su pegadizo poder. Recordemos ese famoso éxito setentero de ABBA, Take a Chance on Me (Dame una oportunidad). Gran parte de lo que hace tan memorable a esta canción se debe al sonido pegadizo de la che en su letra. Björn Ulvaeus se inspiró en el ritmo que escuchaba al correr para crear el "t-k-ch" que se convertiría en la frase "take a chance" que podemos oír una y otra vez en el estribillo. 



La che es chistosa, chusca. No sé a qué se deba pero ciertas palabras con che no pueden sonarme más graciosas: chango, chanchullo, chancla, chanclazo. Tal vez la gracia que me hacen las chanclas se deba a la asociación que hago de ellas con los memes sobre el poder de los chanclazos de las mamás mexicanas...



La che era predilecta del comediante mexicano Roberto Gómez Bolaños que la usaba para nombrar muchos de sus personajes como el Chavo del Ocho, la Chilindrina, la Chimoltrufia y el Chapulín Colorado. Aparecía en muchas de las emblemáticas palabras que sus series televisivas hicieron populares en la jerga mexicana como chanfle y chusma. 

Y sí, la che es también propia de la chusma, es vulgar y es grosera, cómo no, porque protagoniza uno de los vulgarismos favoritos del mexicano: chingar y todos sus derivados. Este verbo que en las Canarias tiene la inocente connotación de "salpicar" en México tiene más popularidad que el ibérico joder para enfatizar vulgarmente la acción de fastidiar o importunar a alguien. Los derivados de chingar se usan para todo; cuando algo es excelente está bien chingón, cuando es muy malo está de la chingada y cuando es demasiado es un chingo. Para expresar ignorancia: sepa la chingada, para regañar: ¿qué chingados estás haciendo?", y para "despedir" a alguien de forma no muy amable: vete a la chingada. 


Mejor vámonos a la China

Pero la che no sólo es vulgar por ser grosera. Es vulgar porque algo hay en ella que lo vuelve todo más coloquial y familiar. Nada que ver el elegante y chic sonido de la che en francés (chocolat, château...) con nuestra desenfadada y pelangocha che. Con la che estornudamos (¡Achú!) y con la che el ingenioso mexicano le contesta ¡Sancho! al que ha estornudado en vez del típico Salud. Es tan chismosa la che que se inmiscuye en cuanto nombre propio podamos imaginar. Explíquenme por qué la che aparece de metiche en tantos apodos y términos cariñosos con los que llamamos a nuestros amigos o familiares. ¿Qué tiene que ver Chucho con Jesús o Güicho con Luis? Quién sabe, pero ésos son sólo algunos de los montones de apodos donde la che hace acto de presencia... 

Hipocorísticos con che de algunos nombres en español:

De hombre: 
Chacho (Ricardo), Chabelo (Isabel), Chava (Salvador), Checo (Sergio), Chema (José María), Chente (Vicente), Chon (Encarnación) Chucho, Chuy (Jesús), Fercho (Fernando), Güicho (Luis), Juancho (Juan), Lucho (Luciano), Moncho (Ramón), Nacho (Ignacio), Nicho (Dionisio), Pancho (Francisco), Poncho (Alfonso)

De mujer: 
Chabela (Isabel), Chana (Juana), Charo, Chayo (Rosario), Chela (Graciela), Chelo (Consuelo), Chepina (Josefina), Chole (Soledad), Chona (Encarnación), Chucha, Chuy (Jesusa, María de Jesús), Concha (Concepción), Licha (Alicia), Lucha, Luchi (Luz), Meche (Mercedes)

Pero no sólo los nombres de personas son susceptibles a transformarse con alguna chediversas palabras de uso común reciben un sobrenombre con che en el habla coloquial, sobre todo el de la Ciudad de México. Y es que la che es muy chilanga. ¿Qué mejor forma de mexicanizar los hot-dogs que - aparte de ponerles chile - llamarles jochos? 

La che es chida, como le dicen los chilangos a las cosas estupendas. O chévere, si queremos ser más panamericanos. Y sin duda un poco corriente, porque qué forma más naca para un mexicano de expresar su exasperación o desprecio que con la interjección ¡chale!. Y hablando de desprecios, nada es más despectivo que añadirle el sufijo -ucho a cualquier palabra en español; no es lo mismo una casa que una casucha.

Y así como esas chanclas que tanta risa me dan, la che siempre será como ese calzado ligero y cómodo; alivianada, divertida, coloquial y familiar. Y será mejor terminar aquí, ¡ya chole con la che!


Breve glosario mexicano de la che populachera: 

   1. Chacal, chaca: m. y f. 1. Mamífero carnívoro de la familia de los cánidos. 2. Persona que se aprovecha con ferocidad y sin misericordia del mal o del daño que ha sufrido otra. 3. s. despectivo. Joven pandillero, delincuente. 

   2.  Chachalaca: f.  Ave de la familia de las crácidas, de diversas especies, según la región, y semejante a la gallina.  C. Rica, El Salv., Guat., Hond., Méx. y Nic. Persona que habla en demasía.
   3.  Chafa: adj. coloq. Méx. y Nic. De mala calidad.
   4.  Chahuistle: m. Plaga dañina. Caerle a alguien el chahuistleLoc. Coloq. Sobrevenirle desgracias o mala suerte.
5.    Chairo: s. coloq. y desp. Joven de tendencias extremistas o fanáticas, principalmente de carácter izquierdista anarquista. A su contraparte derechista conservadora suele llamársele derechairo.  
6.    Chale: 1. interj (popular) U. para expresar exasperación o irritación. 2. adj y s m y f (Popular y Ofensivo) Chino; persona que es originaria de China.
7.    Chamaco: m. y f. Ant., El Salv., Hond., Méx. y Nic. Niño o adolescente.
8.    Chamaquear: v tr (Coloq) Engañar y aprovecharse de alguien, aprovechando su inexperiencia o su ingenuidad.
9.     Chamba: f. coloq. Am. Cen., Ec. y Méx. Empleotrabajo.
10.   Chambelán: m. Joven que, en fiestas que se celebran para festejar a una quinceañera, hace con ella pareja para bailar el primer vals, y cada uno de los que forman las parejas de sus damas de honor.
11.  Chambón: adj. coloq. Poco hábil en cualquier arte o facultad.
 12.  Chamuco: m. coloq. Diablo
 13.  Chanfle: interj. U. para expresar sorpresa o irritación.
 14.  Changarro: m. Méx. tendejón (‖ tienda pequeña).
 15.  Chavo: m. y f. Hond., Méx. y Nic. muchacho (‖ niño que no ha llegado a la adolescencia). U. t. c. adj.

   16.  Chela, cheve: f. coloq. Cerveza.
   17.  Chévere: adj. Ant., Bol., Ec., Hond., Méx., Pan., Perú y Ven. Primoroso, gracioso, bonito, elegante, agradable. adv. Bol., Méx., Pan., Perú, R. Dom. y Ven. magníficamente (‖ muy bien).
18.  Chichi: f. coloq. Cada uno de los pechos de la mujer o de las tetas de las hembras de los animales; chiche: bonitas chichis, enseñar las chichis, “Le estaba dando la chichi al niño”. Prominencia parecida a un pezón, en frutas como la lima
19.  Chicle: m. Golosina masticable preparada a base de una sustancia pegajosa. 2. Chicle y pega: Loc. U. para dejar algo al azar.
20.  Chido: adj. coloq. Méx. bonito (‖ lindo). Muy bueno.
21.   Chilango: adj y s. coloq. Que es originario de la ciudad de México, que pertenece a esta ciudad o se relaciona con ella; capitalino
22.   Chingar: v tr (Se conjuga como amar) (Grosero y Ofensivo) 1 Molestar o causar grave daño a una persona. 2 Violar sexualmente a una persona. 3 Chingarse prnl Sacrificarse en extremo. 4 Chingarse prnl Fallar o fracasar alguna cosa
23.  Chipote: m. coloq. Protuberancia o inflamación en la cabeza provocada por un golpe; chichón
24.   Chiquear: v. tr. Cuba y Méx. Mimar, acariciar con exceso, consentir a alguien.
25.  Chirrión: 1. m. C. Rica, El Salv., Hond., Méx. y Nic. Látigo o rebenque fuerte hecho de cuero. 2. Interj. U. para expresar sopresa.
   26.  Chocho: s m 1. Dulce pequeño de forma esférica. 2. Coloq. pastilla medicinal. 3. adj y s (Coloq) Que no le funciona la cabeza por ser de edad avanzada, que está decrépito

   27.  Chole: interj. coloq. Suficiente, basta.
   28.  Chopa, chopear: coloq. Sopa, sopear. Hacer chopitas: 
   hacer sopas.
   29.  Choro: m. coloq. Sarta de mentiras, discurso largo e insustancial.  
30.  Choya: f.. coloq. Hond. y Mex. Cabeza de una persona.
31.  Chucho: 1. s. coloq. y desp. Perro. 2. adj. Méx. Hábil, experto, valiente. 2. Sí, Chucha ¿y tus calzonzotes?: Loc. Coloq. Expresar incredulidad
32.  Churro: m. 1 Pan dulce elaborado con masa hecha de harina   y agua. 2 Película de mala calidad. 3 (Coloq) Suceso azaroso   y afortunado; casualidad venturosa; chiripa. 4. De churro: Por suerte, por casualidad; de chiripa. 5 (Coloq) Cigarro de mariguana
33.  Chusma: f. despect. coloq. Bol., Cuba, Ec., Méx. y Ven. Persona de modales groseros y comportamiento vulgar. 

 Extra:

   1. Fuchi: interj. Hond. y Mex. U. para expresar ascodesagrado o rechazo.
   2.   Gacho: adj. Méx. Malo, feo, desagradable.
   3.   Jocho: m. coloq. Hot-dog.
   4.   Pelangocho: s. y adj. coloq. Persona o cosa percibida como grosera o vulgar pero también graciosa y divertida.
   5.   Sancho: interj. coloq. ¡Salud!

   6.   Vocho: m. coloq. Volkswagen.



Ferdinandus

Fuentes de consulta: Diccionario de la Real Academia Española (dle.rae.es/), Diccionario del Colegio de México (dem.colmex.mx/) 

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Por qué la doble negación NO tiene NADA de malo en español

Las greguerías de Gómez de la Serna / Gómez de la Serna's gregueries

¿Por qué las alcancías tienen forma de cochinito?