Entradas

Mostrando las entradas de agosto, 2017

Disparates del género gramatical / Follies of grammatical gender

Imagen
(English version below) Disparates del género gramatical El tomate en español, la tomate en francés El género es un aspecto esencial en la gramática de muchas lenguas del mundo, particularmente las indoeuropeas, como el español, el francés, el alemán, el griego o el ruso. En estas lenguas, palabras como "hombre" o "mujer" pertenecen respectivamente al llamado género masculino y femenino. Y las palabras que refieren a seres animados con un género biológico, suelen pertenecer al respectivo género gramatical. Así, en francés no es lo mismo "un chat" (un gato) que "une chatte¨ (una gata) y no es lo mismo estar "heureux" (feliz si eres hombre) que "heureuse" (feliz si eres mujer). En español, las palabras masculinas suelen terminar en "o" y las femeninas en "a" y de esta manera cambiamos el género de un nombre o adjetivo para que concuerde con la persona: decimos maestro y maestra, amigo y amiga, me

Une nouvelle orthographe phonétique pour le français

L'orthographe française est très belle, bien sur, écrire correctement en cette langue est tout un art. Toutes cettes consonnes muettes et combinaisons de voyelles ont l'air très élégant lors de la lecture d'un text. En outre, cettes lettres peuvent marquer la grammaire des mots (le "s" pour le pluriel, le "e" pour le féminin, la terminaison "ent" pour la 3ème personne du pluriel) ou même elles nous rappellent l'histoire de la langue (le "h" muet ou aspiré, les digrammes "ai", "au", etc). Mais bien que l'orthographe du français est beaucoup plus logique et systematique que celle de l'anglais, on doit l'accepter: la langue prononcé n'a presque rien à voir avec la langue écrite. Alors, juste pour le plaisir, imaginons une orthographe du français entièrement phonétique. On n'aura besoin que d'une nouvelle lettre et on aura une seule lettre pour chaque son, sauf pour les voyelles nasales. V