Los cuentos de la calle Broca... Por qué Gripari es el heredero rebelde de Perrault

La magia en lo cotidiano 

Hay una calle en París con un encanto singular, donde todo puede suceder. En una tienda de abarrotes de barrio se cuentan historias maravillosas, de una bruja que vive en un armario de escobas, otra bruja que quiere cocinar una niña en salsa de tomate, un hada que sale de la llave del agua en la cocina o un par de zapatos enamorados... Para aquellos que de niños nos maravillamos con la animación de los años 90, estos personajes tienen un hogar compartido: la calle Broca. 

Escenas de Los Cuentos de la calle Broca (1995)

Son historias herederas de los cuentos de hadas tradicionales, pero con un toque de modernidad, de humor y de absurdo. Charles Perrault nos llevaba lejos, al bosque de Caperucita Roja o al castillo de la Cenicienta y con estos cuentos dictaba moralejas en los salones literarios de la Francia del siglo XVII. Y en el siglo XX, Pierre Gripari, el autor de los Cuentos de la calle Broca, nos lleva a encontrar la magia en la cotidianidad de nuestra vida urbana, a la vuelta de la esquina.

Cenicienta / Caperucita Roja 

La herencia rebelde de los cuentos de hadas, de lo tradicional a lo subversivo 

Perrault fue pionero en la tradición de los cuentos de hadas, en el entorno clásico, los hermanos Grimm continuaron la recopilación en el contexto del romanticismo y autores como Hans Christian Andersen y Carlo Collodi (Pinocho) continuaron con el legado. Entonces era común que los clásicos utilizaran el elemento "maravilloso" para educar a través del miedo o la obediencia. Ahora, la obediencia ciega ya no está de moda, sino hacer las cosas por convicción propia, si no pregúntenle al Diablito Bueno de los Cuentos de la Calle Broca, que decidió seguir su propio camino en contra de la educación impuesta por sus padres. 

Ahora los cuentos de hadas suelen invertirse, transformarse. Basta con acordarnos de Shrek, un ogro que resulta ser el héroe en vez del príncipe. Y después, toda una serie de cuentos modernizados, paródicos, irreverentes. Desde los años 60 veíamos esto en Gripari, demostrando en la literatura fantástica una literatura de la subversión.

En sus relatos se disuelve el esquema rígido de héroes y villanos y la magia convive con la sátira social. Son relatos fantásticos para todas las edades y no sólo para niños, como tampoco lo eran los cuentos de hadas clásicos, donde como adultos también nos vemos reflejados; regresamos a enfrentarnos a miedos de la infancia y conflictos existenciales, como señalaba Bettelheim en su Psicoanálisis de los cuentos de hadas. Tenemos en estos cuentos una crítica social disfrazada de fantasía que utiliza arquetipos universales para cuestionar nuestra realidad contemporánea. 

Decodificando los cuentos de hadas 

A pesar de su trascendencia cultural en Francia y su éxito en adaptaciones audiovisuales, la obra de Gripari suele quedar en la sombra frente a los nombres de siempre como Perrault. Sin embargo, Gripari ofrece algo muy valioso digno de estudio para el ámbito pedagógico: la capacidad de conectar con el estudiante de hoy a través de la risa y el cuestionamiento. Sus cuentos son herramientas pedagógicas de lo fantástico que nos permiten explorar la lengua y la cultura francesas desde un ángulo fresco e interdisciplinario. 

Para entender la genialidad de los Cuentos de la calle Broca, hay que entender primero cómo funciona un cuento de hadas tradicional. Según el teórico Vladimir Propp, todos los cuentos maravillosos comparten una estructura de "funciones" muy precisa; hay por ejemplo una prohibición que se rompe, un héroe que parte y un objeto mágico que resuelve el problema.

En Gripari podemos encontrar estas reglas a la perfección, pero en lugar de seguirlas al pie de la letra, se juega con ellas de tres maneras fundamentales:

1. El escenario 

En los cuentos de Perrault o los Grimm, el espacio es atemporal y lejano. En Gripari, la magia aparece de pronto en la cotidianidad de un barrio parisino. El "objeto mágico" que antes podía ser una espada encantada escondida en una cueva misteriosa, ahora es quizás un par de zapatos que estaban arrumbados en los anaqueles de una tienda. Esta modernización del escenario hace que lo fantástico se sienta muy cerca de nosotros.

El par de zapatos

2. La subversión de los arquetipos

Antiguamente el héroe solía ser una figura de virtud o fuerza. Gripari suele presentarnos personajes más humanos, mundanos. El hada virtuosa y perfecta de la antigüedad, que en un cuento como, precisamente, Las hadas, de Perrault, daba dones o castigos para enseñar lecciones de moralidad, ahora en un cuento como El hada de la llave de Gripari, se equivoca y se humaniza. Sus lecciones han pasado de moda, se enfrenta a un mundo más impredecible y realista: a veces los "malos" reciben recompensas y los "buenos" reciben castigos. Y a veces todo se resuelve por el azar más que por una intervención de justicia divina... 

A veces también es un personaje mundano sin mayores pretensiones el que recibe de la nada la mejor de las suertes y cambia su entorno, todo gracias a un "no sé qué". Aquí está esa "literatura de la subversión". La aventura deja de ser sólo para elegidos y puede ocurrirle a cualquiera que se atreva a mirar el mundo de forma distinta.

No sé quién, no sé qué

3. La crítica social

Como señala Jack Zipes, los cuentos pueden ser instrumentos de crítica social. Con Gripari todo es susceptible a sátira. Lo absurdo sirve para cuestionar la burocracia, la fama y las estructuras de poder. Pero todo sin sermonear, todo con un humor ligero, como en la historia de la papa que se volvía famosa y un sultán quería casarse con ella, o el príncipe al que su padre hacía que convirtieran en un sello postal porque no aceptaba su matrimonio con una sirena.

   
El diario amoroso de una papa  / El príncipe Blub y la sirena

La pedagogía de lo fantástico

Algo fascinante de este autor, para un profesor de lenguas y cultura, es su potencial didáctico. Leer los cuentos de la calle Broca o también ver su adaptación animada, nos provee de varios recursos didácticos: 

Analizar la evolución del francés y del género de los cuentos de hadas en general: podemos comparar cómo se describe un conflicto en el lenguaje refinado del siglo XVII frente al francés ágil y moderno de Gripari. Y comparar cómo se contaban antes estos cuentos y cómo se cuentan desde el siglo XX. 

Fomentar el pensamiento crítico: ¿Por qué la bruja o el hada de Gripari son distintas a las tradicionales? ¿Qué pasa con las lecciones de moralidad? ¿Qué nos dice eso sobre lo que hoy consideramos malo o bueno, justo o injusto?

Integrar las artes: Ver la serie animada de 1996 y analizar cómo se traduce el texto a la imagen es un ejercicio de reinterpretación creativa (como lo denomina Hutcheon) que encanta a los estudiantes.

 

El cuento de hadas como espejo del presente

De todo esto podemos concluir que, además de actualizar un género, Pierre Gripari lo adaptó a un contexto urbano y cotidiano, volviéndolo divertido y profundamente pedagógico. Gripari nos invita a jugar con las normas, a actuar por convicción en vez de por obediencia ciega. Estudiar su obra, más allá de la nostalgia por los dibujos animados de la Calle Broca, nos ayuda a entender cómo los cuentos de hadas siguen vivos, transformándose, desafiando nuestras convenciones e invitándonos a enfrentarnos a conflictos existenciales de toda la vida, con nuevas perspectivas. 

Al caminar por una calle cualquiera, podemos ver lo mágico en lo cotidiano. La magia no sólo se quedó en los castillos y los bosques, sigue presente en cada rincón de las ciudades.  


Murales en la calle Broca, diciembre 2018


Bibliografía seleccionada

Propp, V. Morfología del cuento

Bettelheim, B. Psicoanálisis de los cuentos de hadas.

Zipes, J. Fairy Tales and the Art of Subversion. 

Hutcheon, Linda; O'Flynn, Siobhan;  A Theory of Adaptation

Gripari, P. Contes de la rue Broca. 


Este artículo es una adaptación divulgativa de mi anteproyecto de investigación titulado "Los cuentos de hadas de Pierre Gripari: tradición, modernidad e innovación pedagógica" (Enero 2026). Fernando de la Torre G. 





Comentarios

Entradas más populares de este blog

25 palabras con orígenes curiosos y contradictorios

Mexican song and English translation: Cucurrucucú, paloma

Las greguerías de Gómez de la Serna / Gómez de la Serna's gregueries