¿Por qué las alcancías tienen forma de cochinito?

Las alcancías (del árabe andaluz al-kanzíyya, "tesoro") son recipientes destinados a acumular dinero. Las tradicionales consisten en vasijas de barro con una hendidura en la parte superior por donde se pueden echar monedas o billetes. En otras regiones hispanas también se les conoce como "huchas" - del francés huche, a su vez del alemán hüten, "guardar" - o "huacas", del quechua wak'a, "sagrario". Pero sin importar cómo les llamemos, lo cierto es que una característica muy recurrente de ellas es su forma de cerdo. 

Muchos tuvimos de niños un "cochinito" donde metíamos nuestros ahorros infantiles. Los había de barro y cerámica, los más tradicionales. Ésos los tenías que romper para sacar el dinero almacenado, lo cual hacía la labor del ahorro mucho más eficiente - y frustrante para aquellos a los que la sola idea de meter nuestra fortuna en un recipiente sin salida resultaba aterradora. 

Pero también había algunos más modernos, de plástico u otros materiales, con alguna ranurita por debajo para de ahí sacar el dinero cuando fuera necesario sin necesidad de romper al pobre cerdito - aunque posiblemente estos cochinitos no llegaban a engordar tanto como sus compañeros de barro.

¿Pero por qué cochinitos? Claro que abundan las alcancías con otras formas, pero la del cerdo es sin duda la más popular. ¿Será por aquello de que al acumular dinero te conviertes en un cerdo capitalista? Bueno, al parecer hay otras teorías, y las resumiremos a continuación con el cochinito chino, el cochinito francés y el cochinito inglés.




1. El cochinito chino: un símbolo de riqueza

En occidente las primeras alcancías solían tener formas muy diversas - la primera alcancía occidental data del siglo II a.C, en Grecia, con la forma de un templo griego en miniatura, y en Pompeya también se excavaron varias alcancías con diversas formas. Sin embargo, en China, desde la dinastía Shang (960-1279) eran comunes las alcancías en forma de cerdo. 

En chino las llaman pū-mǎn, lo cual significa literalmente "golpear-llenar", por aquello de que al cochinito hay que golpearlo y romperlo cuando está lleno de dinero. La relación del cerdo con el dinero no es nada extraña para la cultura china. En la astrología china el signo del cerdo se relaciona con la opulencia, pues debido a su redondez, el cerdo representa la riqueza; así como engorda acumula bienes. No por nada es tan común que en China representen a Budai como un hombre gordo y feliz, pues su gordura es signo de abundancia y generosidad. 

Por su parte, en las culturas indonesia y javanesa la forma preferida de las alcancías es la de un pariente cercano del cerdo, el jabalí. El término cèlèngan significa precisamente "forma de jabalí" y significa tanto "alcancía" como "ahorros". Una de los más importantes de estas alcancías con forma de jabalí data del siglo XV y se encuentra en el Museo Nacional de Indonesia. Tal vez esta asociación del jabalí con el dinero tenga que ver con la de los chinos. Recordemos que en Japón el signo astrológico del cerdo es más bien un jabalí, pero los chinos no hacen esa distinción y el signo bien puede ser un cerdo o un jabalí. 

2. El cochinito francés: una alcancía ambulante 

En francés las alcancías se llaman tirelire - nombre que parece provenir del tintineo del dinero al caer en el recipiente. Una tradición ancestral en la región de Provenza consistía en dar a comer pequeños sacos de oro a los cerdos. Los campesinos escondían de ese modo sus ganancias para librarse de los impuestos, y después de matar al cerdo recuperaban su dinero. Esta tradición pudo ser el origen de las alcancías con forma de cerdo.

En una analogía relacionada, el dinero que le metemos a los cochinitos es como la comida que los engorda. Cuando el cochinito está lo suficientemente gordo podrá ser sacrificado para disponer de su valor.

Otra pintoresca teoría francesa la podemos encontrar en el cuento "El cochinito listo" ("Le petit couchon futé") de Los Cuentos de la Calle Broca (Les contes de la rue Broca) de Pierre Gripari, que fueron adaptados a una serie de animación en 1995.



3. El cochinito inglés: un juego de palabras

En inglés a los cochinitos los llaman piggy bank, que podemos traducir como "banco del cerdito", pero en realidad la etimología de piggy en esta expresión proviene de pygg, un tipo de arcilla anaranjada comunmente usada en la Edad Media como un material barato para las vasijas donde se guardaba el dinero - tenía que ser barata si íbamos a estarlas rompiendo cada vez que necesitáramos sacar dinero. 

De hecho, la propia palabra pig con el sentido de "cerdo" parece provenir de ese sentido de pygg de "arcilla" o barro, posiblemente porque los cerdos suelen revolcarse en el barro. En inglés antiguo las palabras pygg y pig tendrían una pronunciación diferente, pero con el tiempo ambas acabaron pronunciándose igual, y el término pygg con el significado de barro terminaría siendo olvidado y reemplazado por clay.

Para el siglo XIII, el término pygg bank sería reemplazado por pigg bank y el barro a su vez comenzaría a ser reemplazado por otros materiales como vidrio o plástico, por lo que el nombre dejó de referirse al material del recipiente, para referirse a la forma del mismo. 

Así que probablemente la idea de que las alcancías vengan en forma de cerdito fue debido a una confusión con las palabras "barro" y "cerdo" en inglés antiguo, aunque también pudo ser una idea deliberada de los artesanos fabricar los piggy bank en forma de cerdito como un juego de palabras visual que encantaría a los clientes, y sobre todo a los niños. 

Oh, y por cierto, ya que estamos en la cultura germánica, no podemos dejar de mencionar al Glückschwein (cerdo de la suerte) de los alemanes, uno de sus amuletos de la suerte más representativos. Cuando un alemán dice que tuvo suerte, dice que "tuvo cerdo". Y la razón de nuevo tiene que ver con el dinero, desde la Edad Media tener muchos cerdos era signo de tener mucha fortuna. Y si los cerdos son amuletos de buena fortuna, qué mejor lugar para guardar nuestra fortuna que en un cohinito.


Así que ya sea por su ancestral simbolismo de fortuna, por su valor en la ganadería o por un juego de palabras, hoy los cochinitos están en todas partes, desde el cochinito listo de Los Cuentos de la Calle Broca que se comió una estrella, al adorable Hamm de Toy Story; y nos recuerdan el valor del ahorro y el sacrificio que conlleva. 


Ferdinandus




Comentarios

Entradas más populares de este blog

Por qué la doble negación NO tiene NADA de malo en español

Las greguerías de Gómez de la Serna / Gómez de la Serna's gregueries